Savoring the Essence of Literature · Relishing Classics at "Meet at"Wenjiang Hosts 2025 World Book Day International Cultural Exchange Event 品味书香·“域见”经典 温江举办2025年世界读书日中外文化交流活动
As the 30th World Book Day
approaches, on April 19, Chengdu
Wenjiang District hosted Essence
of Literature: Meet the Classics—
2025 World Book Day International
Cultural Exchange Event, utilizing
its foreign affairs brand “Meet in
Wenjiang” as a platform. Through
thematic sharing and interactive
participation, over a hundred
residents from both China and
abroad gathered to appreciate
classics and engage in cultural
exchanges, fostering a shared sense
of “Wenjiang, A Warm Family”.
在第30个“世界读书日”即将来临之际,4月19日,成都市温江区以外事品牌“域见”为平台,举办品味书香·“域见”经典——2025年世界读书日中外文化交流活动。通过主题分享、互动参与的形式,百余名中外市民共鉴经典、开展交流,凝聚“温江一家亲”的精神共识。
“During Su Dongpo’s stay in
Huangzhou following his demotion,
one day, Zhu Zaishang, an educational
officer from the regional academy,
came to visit him. After a servant
announced his arrival, he waited for
a while before Su Dongpo hurried
over and explained that he had been
delayed by his daily study. Feeling
intrigued, Zhu inquired, ‘What is your
daily study?’ Su replied, ‘Transcribing
Hanshu (Book of Han).’”
苏东坡被贬黄州期间,一天州学教授朱载上登门拜访,家僮通报后半晌才见他快步而来,原来是因做每日功课耽误了。朱载上好奇,问何为每日之功课?回答说:‘抄《汉书》’。”
In the turbulent life of Su Dongpo,
his fascinating reading stories came
to life through the lecture titled Su
Dongpo’s Journey of the Wandering
Soul: The Interweaving of Reading
and Life by Jiang Lan, Vice Chairman
of Sichuan Writers Association.
苏东坡跌宕起伏的一生中,那些精彩的读书故事,在四川省作家协会副主席蒋蓝以《苏东坡的飞蓬之旅——读书与人生的交织》为题的讲述中栩栩如生。
“Literary classics are unique cultural
creations of a nation. Traditional
Chinese culture, boasting a history
of over five thousand years, has
bequeathed an abundance of classic
works. Sharing the stories of Su
Dongpo and classic literary works to
disseminate Chinese culture among
both Chinese and international friends
is a highly meaningful endeavor.”
— Jiang Lan, Vice Chairman of
Sichuan Writers Association
“ 文学经典是一个民族独特的精神创造,中国传统文化上下五千年源远流长,留下了很多经典著作。通过分享苏东坡的故事和经典文学作品,向中外友人传播中国文化,这是一件非常有意义的事。”——四川省作家协会副主席 蒋蓝
“I really love traditional Chinese
culture. Through today’s sharing by
Mr. Lan, I have once again deeply
fascinated by the beauty of Su
Dongpo’s poems and his philosophy
of life, which have deepened my
understanding of Chinese culture.”
— LE THI THANH, Vietnamese reader
“ 我非常喜欢中国传统文化,通过今天蒋蓝老师的分享,再次深深感受到了苏东坡的诗词之美和处世之道,让我对中国文化有了更深的理解。”——越南书友 黎氏清
At the event, Wu Jintao (pseudonym:
Shihua), the translator of the Finnish
children’s literary work Moomin:
The Complete Tove Jansson Comic
Strip, shared her reflections on
translating classics under the title
“Plant Some Potatoes, Make Some
Beautiful Dreams”. Under Wu
Jintao’s guidance, “friends of all
ages” read a captivating chapter from
Moomin and the Martians.
活动中, 芬兰儿童文学作品《姆明漫画全集》的译者吴金桃(笔名:十画)则以“种点儿土豆,做几个美梦”为题,分享了她翻译经典中的点滴感悟。在吴金桃的带领下,“大小朋友们”一起阅读了《姆明和火星人》的精彩篇章。
“Moomin is not only a cartoon figure
or fairy tale character, but also a
great companion for children’s
growth.”— Ms. Liu, Resident
“ 姆明不仅是一个卡通形象或童话角色,更是陪伴孩子成长的好伙伴。——市民 刘女士”
“A Warm Family Meet at Chinese
Corner” is the first Chinese language
communication hub for foreign
nationals established in Wenjiang
District. By regularly holding
thematic sharing sessions on Chinese
language and traditional Chinese
culture, it has attracted over 400
foreign residents in Wenjiang. At the
event, 10 friends from Wenjiang’s
“A Warm Family Meet at Chinese
Corner” recited classic works, Charm
of a Maiden Singer—Memories of
the Past at Red Cliff and The Mid-
Autumn Moon (Tune: Prelude to Water
Melody).
“域见·汉语角”是温江区建立的首个外籍人士汉语交流点,通过定期开展汉语和中国传统文化主题分享,吸引了在温外籍人士400余人次参与。活动现场,10名来自温江“域见·汉语角”的朋友朗诵了经典作品《念奴娇·赤壁怀古》《水调歌头·明月几时有》。
“There is a vibrant reading culture in
Chengdu Wenjiang District. There are
many 24-hour bookstores around me,
filled with people reading and
studying, which helps me quickly
immerse myself in a reading mood.”
“成都温江阅读氛围非常浓厚,我身边有很多24小时留灯书屋,里面有很多看书学习的人,可以让我更快地进入阅读的状态。”
Italian international student Giordano
and Wenjiang resident Bai Yalan
shared their favorite classic literary
works and stories of how they
experienced the joy of reading in
Wenjiang.
在温意大利籍留学生苏耘哲、温江市民柏雅蓝各自分享了喜爱的经典文学作品和在温江感受书香的故事。
As the spring breeze blows, the
fragrance of books lingers in the air.
In recent years, Wenjiang has built 28
24-hour bookstores, such as
“Heterogeneity Bookstore” and
“Vision Bookstore”. As a result, it
has established an integrated reading
service network that connects all
library resources in the district,
allowing for mutual borrowing and
returning of books, with an annual
borrowing volume exceeding 300,000.
春风过处,书香正浓。近年来,温江已建成“异己”“视阈”等留灯书屋28个,形成一体化阅读服务网络,实现全区图书资源互联互通、通借通还,年均借阅量超30万人次。
This event represents a vivid practice
of Wenjiang’s ongoing efforts to
deepen public reading and an example
of using culture as a bridge to promote
international exchanges.
本次活动正是温江持续深化全民阅读的一次生动实践,也是以文化为纽带,推动中外交流的缩影。
Since 2022, Wenjiang has hosted more
than 20 high-quality international
cultural exchange events, including
the “Germany William Unger Print
Exhibition”, “Wonderful BOOK,
Wonderful Wenjiang”, “MEET HOME
IN WENJIANG Spring Impression—
MATT VEGH Art Salon”, “Friendly
Exchange of Lumina Coeli from
Autun, France”, “Wenjiang, A Warm
Family—Our Dinner for Chinese New
Year’s Eve”, and the “Wenjiang
International Friendship Cities Youth
Creative Design Competition—Me
and My Plant Elves”.
2022年来,温江已先后开展了“德国威廉·昂格版画展”“BOOK思议—中外市民阅读活动”“印象春天·艺术沙龙”“法国天空之光童声合唱团友好交流”“一家亲·我们的年夜饭”“国际友城青少年创意设计大赛—我和我的植物精灵”等各类中外文化精品交流活动20余场。

来源 Source | 国际蓉
排版 Typesetting | 赵术君
审核校对 Senior Editor | 陈倩
评论